¡Nos vemos en la grieta!

The Pokémon Company International (TPC) publicó una vacante de trabajo en su pagina de LinkedIn que sugiere la próxima localización de la franquicia al español de Latinoamérica.

Hace un tiempo te contamos que TPC había respondido por primera vez de forma directa a las constantes peticiones y la intensa campaña por parte de los fans latinoamericanos que quieren una mejor localización en los videojuegos de la franquicia.

La vacante busca a una persona para trabajar en Londres, país en el que se llevan a cabo las diversas traducciones de los juegos a todos los idiomas. Además, especifica que es necesario el dominio de los modismos y regionalismos de la región. A continuación te dejamos la descripción del empleo tal como aparece en LinkedIn.

Pokémon vacante

Título del puesto: Editor de localización – Hispanohablante de LATAM

Resumen del trabajo: el editor de localización es un miembro del equipo de edición y trabaja en estrecha colaboración con los otros editores de localización, traductores y coordinadores de proyectos en todas las facetas editoriales de los videojuegos y materiales relacionados (guía de estrategia de videojuegos, sitio web de videojuegos, etc.) en el idioma proporcionado por el editor de localización (español como se usa en los territorios de LATAM). Esto incluirá un alto nivel de conocimiento sobre la jerga nativa, fraseologías y matices de dicho idioma.

¿Pokémon Violet & Scarlet tendrán español latinoamericano?

A pesar de que The Pokémon Company había declarado que Violet & Scarlet no tendrían localización latinoamericana, esta vacante podría significar un cambio de último minuto.

Los nuevos juegos de Pokémon están programados para salir al mercado a finales de 2022, lo que sugiere que su desarrollo está bastante avanzado. La vacante señala que el encargado de imprimir el toque latino a Pokémon lo hará a partir de la traducción ya existente.

Sin una postura oficial de Game Freak, Nintendo o TPC, es difícil asegurar que los próximos lanzamientos ya incluyan esta adaptación de idioma. Al considerar los tiempos de entrega del desarrollo de un juego, así como lo extenso del material que habría que localizar, nosotros no pondríamos nuestras esperanzas tan altas.

¿Tú qué crees? ¿Jugaremos las nuevas versiones con regionalismos mexicanos? Déjanos tus comentarios y únete a nuestras redes para seguirle el rastro a esta noticia y más.

Compartir
Recomendaciones